1a.1_Pic_Mont_5ªEsp - Copiar - Pausas e vírgulas

Pausas e vírgulas
Parou?...Parou por quê?
Quem, eu..? Imagina...
Vírgula !
Pausas e vírgulas
Ir para o conteúdo
MUSICA_Esp > 1_Participantes_Titulares_Esp > 2_Conserv_Villa_Lobos_Esp > 2_Página_Sônia_Esp > 2.2_Año_2022_Esp > 1_Enero_22_Esp > 1_B4M_Esp
MÚSICA
Conservatório HEITOR VILLA LOBOS
12/1/2022
Sônia Oliveira Martins
m

Pianista
m
* * * * * *
Sus Interpretaciones
Nº 8
m
Serie Las cuatro manos
m
Sônia y Bruno da Silva Morsch cosechando juntos
* * * * * *
Piccolo Montanaro > Canzoncina
Petit Montagnard > Chansonnette
Pequeño Montañés > Cancioncita
* * * * * *
Diálogo desenvolvido entre a pianista Sônia Oliveira Martins e o Dalzio

* * * * * *



- Hola Sônia, buen día!

- Buen día Dalzio, ¿ todo bien?
- Bien y pensando en seudónimos.
- ¿ En que ?
- En seudónimos y con una duda  que “me carcome el pecho”.
- Dalzio, ya estás plagiando la letra del tango Rencor...
- Tranquila, no es rencor lo que siento. Sí curiosidad.
Quisiera saber si se puede usar la palabra “seudónimo” para reemplazar nombres en general.
- ¿ No referida a personas quieres decir ?
- Eso mismo. ¿Tú lo sabes?
- Dalzio, nunca pensé en eso. Pero creo que dejando de lado
lo gramatical y según el tema de que se trate, sería aceptable su uso.
- Es que el título de la interpretación, que hicieron con Bruno de Petit Montagnard parece un seudónimo.
- Dalzio, por favor sé más claro.
- El autor es italiano.
- Sí, es de Francesco Paolo Frontini, y data de la década de 1914.
- Sônia, entonces, ¿por qué siendo el título y el autor italianos, se lo conoce por su nombre en francés?
- Humm... a ver si te entiendo:
el nombre real, digamos de nacimiento,
fue ocultado por su nombre en francés.
- Así es... Después de mucho buscar encontré el verdadero nombre.
Su título original es Piccolo Montanaro, en el idioma del autor, esto es italiano.
Así que el título en francés es un seudónimo, Sônia.
- Quizás porque “chansonnette” en francés es una cancioncita sin pretensiones.
- Ah, ¿similar a las “cantigas” de Portugal? Digamos que es una cancioncita.
- Exacto, como “canzoncina” en italiano.
- Francia, principios del siglo XX...hummmm... ciertamente una estrategia de "marketing"
- Estás suponiendo Dalzio, pero puede ser.
Lo importante es el contenido.
Se trata de un pastor, es decir, niños,
y su melodía a la infancia nos lleva...
...nostalgias despertando...
 ...si haces clic en la imagen.



* * * * * *
Pausas e vírgulas

Contato
pausasevirgulas@gmail.com
Voltar para o conteúdo